【疫情地区的新词汇,新冠疫情期间的新词】

超全!180个新冠病毒疫情防控相关中英词汇

〖壹〗、写论文必备之新冠疫情相关词汇中英对照——理念信心 坚定信心 、同舟共济、科学防治、精准施策Strengthen confidence and solidarity and take science-based and targeted measures解析:体现疫情防控中“信心凝聚+科学治理”的核心策略,适用于政策分析类论文 。

【疫情地区的新词汇,新冠疫情期间的新词】-第1张图片

〖贰〗 、翻译并没有地域限制哈。整体上 ,当前国内新冠疫情的最大挑战就是外部输入,而为了严格防范,尤其是通过航空途径进入中国的病例 ,有关部门也在不断出台各种新举措。早在7月21日,民航局、海关总署、外交部就联合发布公告称,宣布对来华航班乘客实行凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机的做法 。

【疫情地区的新词汇,新冠疫情期间的新词】-第2张图片

〖叁〗 、今日翻译了一些有关疫情的材料 ,收集了一些有关词汇。

【疫情地区的新词汇,新冠疫情期间的新词】-第3张图片

【转载】那些疫情期间出现的新词

〖壹〗、疫情期间出现了超过2000个新词汇,以下是一些典型例子:Coronials(英语):新冠一代。指疫情封锁期间及之后几个月出生的婴儿,对应千禧一代(Millennials)和互联网世代(Generation Z) 。BCV/ACV(英语简写):新冠前/新冠后。

〖贰〗、疫情以来产生的新词:封锁 、大流行 、自我隔离、新冠肺炎、在家工作 、密闭空间、密集场所、密接场面等。《柯林斯词典》给出的年度词汇Lockdown(封锁);美国《韦氏词典》和美国词典网都将Pandemic(大流行)评为年度词汇;而澳大利亚的年度词汇是iso(自我隔离) 。

〖叁〗 、新型冠状病毒娃娃(Corona-Babys):疫情期间产生的新词汇 ,用来形容疫情期间出生的一代婴儿 。 新冠病毒一代(Coronials):指在疫情期间成长起来的一代人 ,他们的成长经历和价值观可能因疫情而有别于以往。1 新冠妄想症(Coronoia):指对新冠病毒有过度担忧或偏执想法的心理状态。

疫情以来产生了哪些新词

Coronaspeck(德语):新冠肥 。“Speck ”在德语中既指培根,也暗指脂肪。该词指因居家隔离缺乏运动而增加的体重。Huidhonger(荷兰语):皮肤饥渴 。等同于英语的“Skin Hunger”,指因长期隔离缺乏身体接触而产生的渴望。WFH(英语缩写):在家工作。全称为“Work From Home” ,是疫情期间远程办公模式的缩写 。Basement Casual(英语):视频会议着装。

新型冠状病毒娃娃(Corona-Babys):疫情期间产生的新词汇,用来形容疫情期间出生的一代婴儿。 新冠病毒一代(Coronials):指在疫情期间成长起来的一代人,他们的成长经历和价值观可能因疫情而有别于以往 。1 新冠妄想症(Coronoia):指对新冠病毒有过度担忧或偏执想法的心理状态。

新春凳冠妄想症(Coronoia):德国产生的新词 ,指对新冠病毒产生不切实际的担忧或妄想。 新冠病毒娃娃(Corona-Babys):疫情期间出生的婴儿,被赋予这一名称以体现他们是在疫情期间来到这个世界 。1 新冠病毒一代(Coronials):指在疫情期间成长起来的一代人,他们的生活和发展受到疫情的影响 。

发表评论